This is the new release from Jim Jarmusch. It was the opening film at the Leeds International Film Festival and goes on a ‘wide’ release from November 25th. Jarmusch also scripted the film and the Festival Catalogue quotes him:
” I love variation and repetition in poetry, in music and in art. Whether it’s in Bach or Andy Warhol. In the film I wanted to make this little structure to be a metaphor for life, that every day is a variation on the day before or the day coming up.”
What we get in the film is the slight variations in the life of Paterson (Adam Driver) who lives and works in the city of Paterson. The city is sited slightly north west of New York and on the Passaic River in New Jersey. The city has a famous Great Falls. Its other claim to fame is as the subject of an epic poem by William Carlos Williams, a member of the US modernist poetry movement.
Paterson, the man, is an amateur poet but works as a bus driver. The film has a number of puns and there is a repeated doubling effect. The variations take place over seven days. We see Paterson at work, visiting the Falls in breaks and writing poetry in his notebook. There are occasional encounters including with a much younger would-be poet.
Mornings, evening and night-times are spent at his house which he shares with Laura (Golshifteh Farahani) and her dog Marvin (Nellie, playing in a cross-gender role). Laura seems mainly involved in domestic labour. Marvin, a ‘British Bulldog’, clearly is jealous of Paterson. But his antipathy is likely fuelled by Paterson, on their evening walk, leaving him outside a local bar whilst he has a quiet drink. The bar is where we see the most of local inhabitants and some of the drama in their lives.
The film is low-key as is the humour. The observation of Paterson and his environs is absorbing. However, he is a slightly fey character and Laura is even more so. I did think that Farahani’s part was seriously underwritten. Broken Flowers (2005) has much better characterised female parts, though it is also a more dramatic film. But I thought that Marvin was more developed in character. It would seem though that this will be Nellie’s only film role an end title is dedicated to her memory.
The production of the film is well done. The cinematography by Frederick Elmes is clear, direct and makes good use of settings like the Falls. And the editing, by Alfonso Gonçalves, works well and makes some of the humour in its cuts. The composer Carter Logan, who worked on Jarmusch’s last film Only Lovers Left Alive (2013) adds to the irony with judicious music.
I was under-impressed but I should note that the Sight & Sound review by Henry K. Miller thought this the best work by Jarmusch since Ghost Dog (1999). If your taste is in Jarmusch movies then you may like it more than me. I thought this type of character better done by Wes Anderson, both the leads in his Moonrise Kingdom (2012), Jared Gilman and Kara Hayward, have supporting roles in this film.
I think the poetry may also help some viewers. it is clearly a central interest for Jarmusch. The Festival Catalogue quotes him again on amateur poets:
“. . . I love poets because I never me a poet that was doing it for the money. William Carlos Williams was a full-time doctor and paediatrician . . . They don’t do it for the money. So you know they mean it. They love the form.”
And indeed fans will recognise once again the distinctive form of a Jarmusch movie.
My festival got off to a flying start with this wonderful documentary. We Are Poets won the Young Jury Prize at Sheffield Docfest last June. I missed the chance to see it there and at two subsequent screenings in Leeds where it is a local production with enormous local support. I’m so glad that I made it this time. It’s showing again on Wednesday 25 April and goes on limited release via Dogwoof on June 29th. Please don’t miss it – you’ll be sorry if you do.
The poets in question are six teenagers from Leeds who are all members of Leeds Young Authors, a community-based project in Chapeltown, the most culturally vibrant part of the city, an area rich in ‘cultural diversity’ if not in material wealth. The project attracts young people to an exploration of the spoken word, fuelled to a large extent by the rich history of performance poetry in the African-Caribbean and other communities in the UK. Every year, LYA stages a ‘poetry slam’ competition and the winner automatically becomes a member of the team which applies to attend the ‘Brave New Voices’ poetry slam in the US, an annual event with over 400 performers from across North America. We Are Poets is a record of the build-up and the performances at the 2008 contest in Washington DC. The first half of the film deals with the selection of the six person team and the rehearsals and preparation. The second half covers the contest with a brief coda about the outcomes.
This is a film in which the sheer vitality, courage, intelligence and performance skills of the sextet tend to make you forget that this is a carefully constructed film – 80 mins cut from nearly 300 hours of footage. In a way, of course that is a tribute to the two filmmakers, Alex Ramseyer-Bache (a Leeds lad) and Daniel Lucchesi who met at Leeds Metropolitan University (who would eventually help to produce the film). In the Q&A which followed the screening Alex briefly discussed their major artistic decision, which was to open with one of the best poems spoken quietly over an effects heavy montage of Leeds street scenes. As he explained, it’s difficult to know how to cut the poems since it isn’t possible to include all the poems in full – which would produce a kind of concert film rather than the drama that unfolds when the sextet take their commentary on life in Leeds and what they think of the world today into an American arena. Let’s just say that Alex and Daniel do a great job and we are engaged in that drama. (Watch the YouTube clip below to realise the full extent of their commitment.)
I don’t want to spoil the drama of the film, which I think is well handled. As we might suspect, our six Leeds young people have to deal with American incomprehension – “which part of London do you come from?” – and difficulties with the Leeds accent. And the UK poets have to learn how to perform in an American context in which there is a great deal of emphasis on ‘performance’ and the use of hip-hop techniques. By contrast the Leeds poets are literate, social realist and sometimes acutely political. The crunch comes when the group have to decide whether they are going to deliver a poem in which America is presented as the ‘bad boy’ who ‘rapes’ the Middle East. Their coach back in Leeds has advised that this might not go down too well.
In the Dogwoof Press Pack for the film it suggests that audiences should be prepared to have stereotypes challenged. I guess that I can see what this means and one of the poets does tell us that his time in LYA has helped him move away from less desirable activities. But it’s an indictment of our society if we just assume that any success that comes out of the Chapeltowns in our cities is so unexpected as to ‘break stereotypes’. All I can say is that I wept through much of the film, simply through joy at seeing beautiful and talented young people in performances anybody would be proud of. I wish I had been able to stay for the ‘slam’ that followed the screening – but that’s festivals for you and my next screening was nearly ready to start. But I did have time to catch a glimpse of the next generation of young poets who are already performing in their schools and who in a few years will no doubt be competing for a place on the team to go back to America.
Alex told us that he’d love to see the film used in schools and that Dogwoof hope to screen it in ‘pop-up cinemas’ as well as conventional cinemas. Download the Press Pack and get more information here – and if you know a TV company that would like to see it, point them towards Dogwoof’s sales team.
The directors’ Q&A after a BFI Southbank screening:
And if you are still wondering what a slam is like, here are three of the Leeds Young Authors performing at the 2009 Brave New Voices Event in Chicago:
Once again, the UK gets a prizewinner from Cannes after a long wait – Poetry won the 2010 Script Prize. It was well worth the wait, so thanks go to distributor Arrow. We caught it in the comfortable surroundings of Chapter Arts in Cardiff. Poetry was written and directed by Lee Chang-dong, a novelist and scriptwriter/director who in 2003-4 acted as Minister for Culture and Tourism in South Korea. This long film (139 mins) is thoroughly absorbing and undoubtedly one of the major releases of the year – especially as it comes from what I presume is a small independent Korean operation.
Plot outline (no spoilers)
Mija is 66 but still looking after her teenage grandson Wook in a semi-rural district outside Seoul. The boy’s mother is attempting to find work in South Korea’s second city, Busan (some 300km away). When Mija visits a doctor for a minor ailment he thinks that she has early onset Alzheimer’s and refers her to a Seoul hospital. But she then discovers that Wook is involved in a serious incident through his membership of a group of schoolfriends. The parents of the other boys want to pay to hush up the scandal. Mija has no money and gets by through her pension and part-time earnings looking after an elderly shop-owner who has suffered a stroke. Feeling hemmed in by her problems Mija seeks release through a new interest in poetry after enrolling in a local class and she takes her teacher’s words to heart. He asks all class members to try to write one poem by the end of the course and Mija is determined to do so.
I’m a big fan of Korean Cinema though I’ve seen fewer Korean films in the last few years as the ‘Korean Wave’ has receded a little in terms of international distribution. The opening of Poetry seems very familiar with children playing by the river and a stunning mountain landscape. I was reminded of Memories of Murder (2003), a different kind of film but sharing some elements. Lee Chang-dong, in the press notes (available here), has said that the idea for the film came to him when he was watching television in a Japanese hotel room – one of those late night programmes when beautiful images of landscapes and soothing music are supposed to help you go to sleep. His idea was to explore the need to write poetry as a response to desperation.
Mija is played by Yun Jung-hee who was a famous Korean film actor of the 1960s to 1990s but who hasn’t appeared in a film since 1994. Her presence will certainly mean something to older Korean audiences. As Mija, Yun is presented as slightly eccentric in floral outfits with her hat and precise ways. Although her situation is quite desperate she maintains an outward appearance of calm and beauty – in contrast to her monosyllabic and slobbish grandson.
It should be clear from the outline above that this is a potentially rich and rewarding story – although I haven’t perhaps ‘sold’ it thoroughly because I don’t want to spoil the narrative pleasure. The film was released a few weeks ago in the US and it has already provoked a fair amount of comment, especially in terms of what is taken to be the resolution of the narrative. Lee Chang-dong has admitted that he intended the film to be ‘open’:
“Like a page with a poem on it, I thought of a film with a lot of empty space. This empty space can be filled in by the audience. In this sense, you can say this is an ‘open’ film.” (from the Press Notes)
If Lee is inviting us to ‘fill the blanks’ there are several different ways in which we can do this. The screening at Chapter was part of a project called ‘Cardiff sciSCREEN’ in which various local academics contribute responses to a discussion about the film which is then open to audience involvement. If you want to know more about this, there is an interesting website here (which includes a useful Korean view of the film). I think that this is a great idea but I wasn’t able to stay for the discussion and I’m rather more concerned to discuss the film ‘as film’ rather than to engage in the wider debates about dementia and poetry. I’d like to emphasise as well that the film is rewarding for audiences without a specific interest in dementia or poetry. In fact, the narrative for me seemed to raise dementia as an issue but then let it subside from prominence in the narrative – Mija is in the very early stages of forgetting simple words but she copes well when she can’t remember a word. We, of course, feel for her at these points but she is driven by concerns that are more immediate.
What then should we say about the film narrative? At one level the film focuses on the ways in which Mija has been isolated as a woman within Korean society. When we see her in different situations we see her struggling to ‘speak’ (i.e. both literally and metaphorically) when she is in ‘male’ spaces (though, as we’ve noted, she’s determined and does get there). From what we learn of her past, she has suffered from neglect and perhaps abuse by men and her relationships have been with women. Her family is now an absent daughter and an unhelpful grandson. The younger women that she meets are seemingly more confident and less troubled about ‘isolation’ – but it is clear that the problem hasn’t gone away.
One of the features of the Korean films that I have seen is often the way in which seemingly straightforward genre films also deal with important social and political issues. Poetry is in some ways a conventionally ‘realist’ social drama and its social commentary is quite subtle. Mija would have been born in 1943/4 – before the end of the Japanese control of Korea – and most of her life has been lived before the accelerated growth of South Korean economy and contemporary culture since the 1980s. I think that this is evident in her encounters with the men in the film. She has the utmost respect for her poetry teacher (who seems a lovely man with unlimited patience – although he is saddened by what he sees as the decline of poetry) but she at first mistrusts the policeman who belongs to a poetry group because his behaviour is boorish and bawdy. But she is told that he has been sent to the sticks from Central Seoul because he exposed corruption. He’s really one of the good guys whereas the smooth-talking men who are the fathers of Wook’s schoolfriends are representative of the new culture. It’s worth trying to think through this critique of Korean culture as you try to puzzle out why Mija behaves in the ways she does. The visual style of the film is also subtle. Mija is sometimes shown in extreme long shot in relation to the river and the mountains and she travels everywhere by bus (I hadn’t noticed before that Korean bus drivers follow the Japanese model and wear white gloves). In the landscape and on the bus she is again ‘isolated’ – i.e. there is space around her. This is a contrast to her ‘hemmed in’ isolation in her meetings with men but I’m not sure that I’ve figured this use of space out yet.
There is quite a lot of poetry in the film – several short pieces are ‘performed’ in class and at social readings. I’ve heard several people say that the film narrative itself is like a poem, but I confess I don’t know what they mean by this – enlighten me, please! Anyway, you should go and see this. It would make an interesting (but very long!) double bill with Bong Joon-ho’s Mother (2009) which has many similar plot elements but a completely different approach. I read in a Senses of Cinema essay that cinema audiences in South Korea are primarily made up of women – young women I assume. If this is true it would be interesting to know what they made of the film. Its box office run in South Korea was interesting, opening on 192 screens for a No. 7 slot but a screen average below $1,000. It then improved in weeks 2 and 3 – a sure sign of good word of mouth – before dropping out of the Top Ten after four weeks with a gross of $1.08 million. So far it has done pretty well in the US and I hope the word of mouth builds here too.
Here’s the US trailer with English subs:
and when you’ve seen the film, try this review (which contains spoilers) from a Bangalore writer with an interesting perspective.