Category: Romance

Frantz (France-Germany 2016)

Adrien (Pierre Niney) at the Hoffmeisters’ house with Anna (Paula Beer), Frau Hoffmeister (Marie Gruber) and Doktor Hoffmeister (Ernst Stötzner)

Frantz is a very beautiful and deeply moving film that is likely to be one of my films of the year. It’s another film that doesn’t seem to be destined for a long run in cinemas in the UK. That’s a shame because the film demands a big screen in a cinema rather than a TV set at home. Director François Ozon is remarkably prolific in the context of contemporary cinema. Frantz was screened at Venice in September 2016 and his new film is in competition at Cannes later this week. I didn’t follow his early work in the 1980s and 1990s but since 2000 he has managed just less than one film a year on average. He has ranged across genres and film aesthetics and featured an array of interesting European stars, so in one sense it isn’t surprising to discover that Frantz is something different.

Frantz is an ‘extension’ of a story (a play?) written in 1925 by Maurice Rostand. The title of this work gives away a crucial plot point of Frantz which could spoil the film narrative for some viewers so I won’t reveal it. Rostand’s work was then adapted for a film by Ernst Lubitsch in 1932, titled Broken Lullaby and featuring Lionel Barrymore and Nancy Carroll. Ozon and his writing collaborator, Philippe Piazzo, have extended the story and, I think, significantly altered its perspective by making the woman and not the man the central character. The film begins in the small town of Quedlinburg in the centre of Germany in 1919. (The ‘old town’ I now learn is a World Heritage site.) Anna (Paula Beer) is a young woman tending the grave of Frantz, her fiancé killed in 1918 during the fighting on the Western Front. She is surprised to discover fresh flowers on the grave. Meanwhile her would be father-in-law Doktor Hoffmeister turns away a young man from his surgery when he learns that he is French – the old man can’t deal with a meeting so soon after his son’s death. Anna now lives with the Hoffmeisters and eventually she and the couple she refers to as her ‘parents’ will finally meet the young man who is Adrien Rivoire (Pierre Niney). He tells them that he and Frantz were friends in Paris before the war and after their initial caution the Hoffmeisters are pleased to hear his stories. Adrien and Anna begin a delicate relationship based on their mutual affection for Frantz. All this takes place amidst the mutterings of many of the townsfolk, including the group of men with whom Doktor Hoffmeister used to meet in the local inn (where Adrien is staying). Eventually, the truth must out. Frantz tells Anna the truth but there are also lies in this difficult dialogue. Ozon and Piazzo then extend the story by sending Adrien back to Paris and exploring what happens when Anna follows him several months later.

It sounds a very simple story that in the 1920s would have had great resonance. It still raises questions about war and reconciliation in 2017 but also now has the added sense of a message about European unity. The new French President Emmanuel Macron met Angela Merkel just a few days ago expressing the co-operation of the two countries as leaders of the EU while the UK undergoes a ‘Brexit election’. Unfortunately, I don’t suppose many Brexiteers will be in the audience for the film. However, it’s also possible to remove the discourse about war and focus just on the central set of relationships and the age-old problem of telling lies (even for the best of intentions) when those involved are in fragile emotional states. Frantz is a very particular kind of melodrama that is expressed through music, camerawork and mise en scène as well as sensational performances. Ozon decided that the camerawork of Pascal Marti should be presented mainly in black and white with brief passages in colour. I’m not sure if there is a consistent logic to when the changes to colour happen but some of the transitions are truly magical. I suppose the most likely reason is to enhance the moments of great emotion. Philippe Rombi looks after the music (both he and Marti have worked with Ozon before) providing an extensive score and there are also moments of Chopin and Tchaikovsky.

Anna and Adrien outside town

The combination of music and the well-chosen locations creates the perfect backdrop for the difficult conversations between Anna and Adrien. It’s difficult to describe how everything fits together, except to say that it’s perfect. If it wasn’t for the fact that it is presented in 2.39:1 with the clarity of modern lenses, it would closely resemble the melodramas of early 1930s Germany. For Lubitsch the original film was something of an anomaly (most of his films were comedies) so I think my point of reference is Max Ophuls. Because of Pierre Niney’s pencil moustache, however, I did also think of Truffaut’s black and white ‘Scope presentation of the same period in Jules et Jim (in which Henri Serre wears the ‘tache). The narrative of Jules et Jim does have some similarities as well. The small German town with its old centre and the hills and lakes just outside  occupies the first part of a narrative that is contrasted with the modernity and sophistication of Paris. I was impressed by the preserved railways on show.

This ‘portrait’ of Paula Beer as Anna takes my breath away – it seems to convey the period, the sadness of the situation and the constrained vision of youth all in a single facial expression.

But, finally I have to confess that what really engaged me was Paula Beer’s performance. For such a young actor (21 when she made Frantz) with relatively little experience, this must have been a very difficult role, requiring fluent French.  Yet she remains calm and still without being wooden or passive, exuding intelligence and also hinting at the passion beneath the exterior. I had seen the excellent trailer for Frantz and was determined to see the film. I certainly wasn’t disappointed. As the final credits rolled I saw that in the acknowledgements, François Ozon thanked the German director Christian Petzold. Petzold is my favourite current German director and I immediately wondered whether he would want to use Paula Beer in a future project. Imagine my delight when I discovered that Ms Beer has two ‘forthcoming projects’, the first for Florian Henckel von Donnersmark and then in 2018 for Christian Petzold. I’m looking forward to them already. I should also say that I enjoyed Pierre Niney’s performance very much too – Frantz is blessed by excellent casting all round.

Here’s the UK trailer from Curzon (quite mischievous in not showing any colour scenes and the way it plays with the possibilities of the narrative):

Their Finest (UK 2016)

Catrin (Gemma Arterton) and Tom (Sam Claflin)

Their Finest is a most enjoyable film that had us sobbing as well as laughing. Mostly light, it also has very dark moments and I thought that this was a well-crafted script by Gaby Chiappe that manages to mix references to contemporary 1940s Home Front films, documentary and propaganda work and more modern perspectives on viewing the wartime period. Based on the 2009 novel Their Finest Hour and a Half by Lissa Evans, this is a story about what it might have been like for a bright young woman to find herself thrust into the British film industry in 1940 as a dialogue writer at a time when films were part of the war effort and it was important to find the ‘authentic voice’ of people across the UK. Up till then, the industry was best known for putting West End plays on screen or casting working-class comedians in films for Northern audiences. Think Anna Neagle vs. Gracie Fields. There was a female writer at Ealing in the period who might have been a model for the film’s protagonist. Diana Morgan did in fact work alongside some of Ealing’s major screenwriters and directors. Her wartime work includes  a co-scripting credit for Ships With Wings (1941), a ‘romance melodrama’ about a Fleet Air Arm pilot flying in the defence of Greece against the Germans. Better known now is the Cavalcanti film from Ealing Went the Day Well (1942), the very effective warning against German invasion and the dangers of ‘fifth columnists’. Morgan worked on this screenplay as well. She too was Welsh, like Catrin in Their Finest and roughly the same age, but she had experience writing successful West End revues with her husband

Lissa Evans tells us that she researched the wartime industry and watched many of the films – and it shows. Our heroine is Catrin/Katherine, a girl from Ebbw Vale living in London with her husband, a Spanish Civil War veteran prevented from joining up because of a war wound and now a struggling artist. Catrin works is working as a secretary when a chance meeting lands her a job at the Ministry of Information writing the ‘slop’ – women’s dialogue in short propaganda films. I don’t think I’ve heard that term before but the general sexism – and the responses to it from women ‘liberated’ by the accidents of war – are all too familiar. I’ve heard some comments and read some reviews which refer to the ‘silliness’ of the plotting in Their Finest, but I suggest that the writers ought to spend a little time looking at the work of The Archers (Powell & Pressburger), the documentarists drafted into propaganda work, Ealing Studios, Launder & Gilliat with Millions Like Us and many more. I think I could find a wartime film reference for most of the incidents in Lissa Evans’ story.

Gemma Arterton’s costumes work very well for me. The hats especially seem to suit her.

Catrin is played, wonderfully, by Gemma Arterton. I’m certainly a fan of Ms Arterton and she looks terrific in those 40s outfits. I’m pleased that she seems to have given up Hollywood blockbusters for smaller independents and stage work. Perhaps she will benefit from the Lone Scherfig touch. There is some similarity, I think, between Catrin in this film and Carey Mulligan’s Jenny in An Education (UK 2009). An Education made Mulligan a star and kick-started Scherfig’s anglophone film career. Lone Scherfig is also served by a host of female collaborators: the writers, producers, casting agent, film editor, production designers and production managers – and composer Rachel Portman with a nicely judged score and choice of non-original material. One inconsequential scene stood out for me. Gemma Arterton is not a waif-like leading lady. She’s quite tall and shapely. At one point, when she is moved into a new writing office, she finds herself squeezing uncomfortably between desks and cabinets to get to her desk. The position of her desk is deliberately awkward to emphasise her place in the pecking order. When the two men leave her working one night, she is told she should ‘tidy up’ the office. When they return, she has indeed tidied up and now her desk is free of clutter, and if I remember rightly, now higher up than the mens’ and easy to access. She doesn’t make a fuss but simply smiles sweetly. This is an aspect of the film for which Scherfig and Chiappe have been praised highly. Instead of putting down or confronting the sexism (which might appear anachronistic), these extremely capable women simply demonstrate that they are right without fuss.

Lone Scherfig on set in Pinewood with Sam Claflin and Gemma Arterton

Their Finest is primarily a “let’s make a film about ‘x” narrative which involves a rather warm and nostalgic view of wartime filmmaking, but also accurately represents the problems facing the industry. The close collaboration of the writers also sets up the possibility of a romance between Catrin (whose husband doesn’t appreciate her abilities) and her chief tormenter, the writer Tom Baker played by Sam Claflin. Claflin is best-known for franchises such as The Hunger Games and The Huntsman and I confess that I didn’t take too much notice of him, but here with a thin ‘tache and round glasses, he presents an interesting character and his dialogues with Catrin are often witty and rapid-fire. Some reviewers describe the film as a romcom. I’m not sure I agree. It certainly has both romance and comedy but not the typical romcom structure. It draws on a wide range of repertoires and interesting sub-plots and secondary characters that don’t necessarily bear on the romance directly. I should also add that there are some surprising plot twists which confound romcom assumptions.

Bill Nighy as Ambrose Hilliard and Helen McRory as his agent Sophie at the premiere of the film ‘The Nancy Starling’

The film being made is ‘based on a true story’ and involves two young women in the evacuation of troops from the beaches of Dunkirk. As far as I’m aware, there were no wartime films directly about Dunkirk. Ealing’s film with John Mills was made in the late 1950s. The only ‘real’ major conflicts that were celebrated in wartime films were victories – and then often it was documentary realism that came to the fore, e.g. in Desert Victory (1943). ‘The Nancy Starling’ (the name of the young women’s ship, named after their mother) seems to me an amalgam of several ideas for films early in the war. The most likely source for the ideas about the film-in-film production here is The Foreman Went to France (Ealing 1942) in which a Welsh engineer is sent to France in 1940 to try to bring vital machinery back to the UK before it is captured by the invading German forces. He is helped by the film’s star, comedian Tommy Trinder and Gordan Jackson as British Army soldiers. I was also reminded of One of Our Aircraft is Missing (1942) made by Powell & Pressburger for the Ministry of Information and featuring Googie Withers and Pamela Brown as Dutch women helping an RAF crew who had to abandon their plane over Holland get back to England. That film highlighted the Dutch resistance and the importance of the British war effort for Occupied Europe. Their Finest deals with a production which halfway through the scripting is required to appeal to American audiences. This did indeed happen with documentary films such as Humprey Jennings’ Listen to Britain (1942) with its tagged on appeal to American audiences (by a Canadian). There are some nice jokes about a documentary filmmaker directing ‘The Nancy Starling’. The idea of featuring a ‘real’ American airman in ‘The Nancy Starling’, a volunteer from one of the Eagle Squadrons formed for the RAF, is also based on fact. Powell & Pressburger cast Sgt John Sweet of the US Army in their 1944 film Canterbury Tale (arguably their strangest ‘propaganda film’). Most of Powell & Pressburger’s wartime films were part-funded/supported by the Ministry of Information or other government agencies. This enabled them to use expensive Technicolor filmstock, but also created major problems when their films didn’t conform to official propaganda lines – see the strife over the Life and Times of Colonel Blimp (1943). Both Technicolor and War Office interference are evident on the production of ‘The Nancy Starling’.

Most of the reviews of Their Finest, single out Bill Nighy’s performance as the ageing actor Ambrose Hilliard. Nighy does what he does best and it is indeed entertaining – and certainly provides plenty of audience pleasure. But for me, his part is perhaps a little too big. Helen McRory plays his agent and represents another capable woman, doing her job well, but the character I would like to have seen with an expanded role is Phyl, the 1940s lesbian (played by Rachael Stirling) whose job I didn’t fully understand, but she seems to be the Ministry of Information’s manager on set. I’d have liked to have seen more of her adviser/mentor role for Catrin. She also represents the character who most brings to mind the retrospective view of women in wartime which has appeared in several plays, novels, TV and films since the war and particularly since the 1970s. The one that I remembered was Sarah Waters’ novel (and later a TV adaptation) The Night Watch 2006. I was interested in reading North American reviews of Their Finest by a remark about the ‘British sub-genre’ of the Home Front drama. I think Hollywood sees the ‘Home Front’ as a relatively small part of the range of narratives surrounding the Second World War, but in the UK, the ‘total war’ meant that women were involved as much as men.

Pembrokeshire stands in for Dunkirk on set for ‘The Nancy Starling’

Their Finest is an important British film with a wonderful cast of British character actors including Eddie Marsan, Richard E. Grant, Jeremy Irons and Henry Goodman. It was shot on location in West Wales and in Pinewood – standing in for the host of 1940s London Studios. I hope it goes on to a long life on DVD and TV and perhaps encourages audiences to seek out the films of the 1940s that informed it. After I finished writing this post, I came across the detailed piece on ‘Women and WWII British film’ by Stephen Woolley, one of the producers of the film, in Sight and Sound (May 2017) . He gives a great deal of information about the research for the film and mentions many more film titles and writing about film production in the wartime period. There is also an interview with Lone Scherfig.

¡Viva! 23 #6: El Soñador (The Dreamer, Peru 2016)

Sebastian/’Chaplin’ (Gustavo Borjas) photo Cesar Fe

I’m not sure if this is just coincidence, but this was the fourth film that I saw at ¡Viva! focusing on a young person and their problems. This time the protagonist is a young man living on his own on the waterfront in Lima. Sebastian (nicknamed ‘Chaplin’ – I’m not sure why) is seemingly a ‘nice young man’ caught up with a gang of young thieves. He is increasingly reluctant to use his skills as a locksmith to help them break into containers and warehouses. Sebastian has a friend who is a dope dealer, living on an old ship. But he doesn’t seem reliable. Much more likely to help Sebastian is Emilia, an attractive young woman who responds to his advances – but unfortunately she is the sister of the two brothers who run the gang. This outline suggests a straight genre picture, but writer-director Adrián Saba has other plans.

The film’s title in English is ‘The Dreamer’ and this is how Sebastian is presented. He dreams of a better life. He remembers his childhood and how he got here, he dreams of good times with Emilia and he dreams of things going wrong. Saba also ‘chops up’ the trajectory of the narrative, starting with nearly the end, flashing back to childhood and dropping in dream sequences. This is presumably designed to do two things. One is to take us away from too close an adherence to the typical petty crime story and the other is to make Sebastian a more complex character. I think the jury is out on whether either of these aims is met. On the other hand the performances of Gustavo Borjas as Sebastian and Elisa Tenaud as Emilia are fine – they make an attractive young couple – and the film clocks in at 80 minutes. That’s about right for the slim story. I think perhaps it needs a little more. We do find out something about Sebastian’s childhood towards the end of the film, but perhaps that could have been expanded.

Two alternative trailers, the first with English subs. The second is arguably a better trailer.

Pork Pie (New Zealand 2017)

Luke (James Rolleston) and Keira (Ashliegh Cummings)

The release of Pork Pie on February 2nd 2017 was a significant moment for the New Zealand film industry. In 1981 Goodbye Pork Pie, co-written and directed by Geoff Murphy, became the first homegrown smash hit for the NZ film industry. Thirty-six years later, Geoff’s son Matt Murphy has directed what may be the first commercial remake of a popular Kiwi film, thus marking a certain coming of age point for the industry.

The two films are road movies and comedies that act as love letters to the landscapes and characters of New Zealand. Pork Pie starts in Auckland where a young Maori escapes from a group of villains by stealing a bright yellow Mini Cooper S and heading South. This is Luke (James Rolleston) and on a rural road he nearly runs down Jon (Dean O’Gorman) who has already been been introduced to us as an older guy, a would-be writer who is going nowhere and now wants to find his ex-fiancée whom he jilted out of cowardice. A little later this odd couple rescue Keira (Ashleigh Cummings) from her boring and humiliating job in a drive-through burger bar. Together the three of them will then head further south with an ultimate destination of Invercargill – the last major settlement before Antarctica. On the way they will have to deal with increased action by police trying to catch them and media coverage that threatens to expose them – as well as making them into rebels/anti heroes. This brief synopsis suggests a familiar genre mix and in one sense that’s all it is. What elevates the film are its local references, strong performances (all three actors are well-known in New Zealand) and enjoyable soundtrack. As an example of Kiwi filmmaking it demonstrates strong production skills and an excellent use of locations. The highlights include a stunning car chase through the centre of Wellington and, in one of the local jokes, a clever way of getting the car across the Cook Strait and onto the roads of South Island. I’m not sure that there is much more to the film than this brief outline suggests. I found it enjoyable, mostly because of the playing of the three central characters and because I recognised the locations in a madcap chase through the streets of Wellington.

Jon (Dean O’Gorman)

The important narrative information is that Luke is a highly skilled driver and the stunts with the car are very well-handled. The use of a Mini-Cooper does perhaps hark back to the classic scenes in The Italian Job (UK 1969), though the current Mini is a rather bloated version of the original. Keira is the character responsible for the social media coverage which provides a narrative device not available to Goodbye Pork Pie. The film’s title has had various explanations in the past, with the most popular suggesting that Pork Pie refers to the rhyming slang for lies – porky pies. Jon is the character who has lied to himself and by extension to his girlfriend – and now it’s time to put things right. Others have suggested it is a reference to the Charles Mingus number ‘Goodbye Pork Pie Hat’ that is included on the soundtrack. As Variety‘s reviewer points out, the appeal of a car-chase road movie with attractive young rebel characters should be universal, so I expect the film to find international buyers. According to IMDb it is due an Australian release in May and since the NZ distributor is StudioCanal, I think it should get European releases as well.

Viceroy’s House (UK-US-India-Sweden 2017)

The four figures in the centre are Fatima Jinnah (Jinnah’s sister – actor unknown), Muhammad Ali Jinnah (Denzil Smith), the Viceroy (Hugh Bonneville) and the Vicereine (Gillian Anderson)

Gurinder Chadha is a distinctive director. Ever since her first short, but important, first film I’m British, But . . . (1990), she has sought to make films that draw on her personal experience but which also reach out to audiences using music and strong emotions. From 2000’s What’s Cooking she has written scripts with her partner Paul Mayeda Berges and an American sense of the popular ‘feelgood’ formula has been melded with Chadha’s own sense of joyfulness. Perhaps as a result, her films have tended to fare better with broad public audiences than with critics. Nevertheless, her importance within British Cinema has been recognised. Viceroy’s House has been a long time in the making and it feels like the most personal of Chadha’s films. In the final credits, amongst all the archive photographs and newsreel footage of both the carnage and the celebrations that followed the partition of British India and the emergence of two new independent states, she tells the story of a woman who fled the Punjab. As the caption reads, that woman was the director’s grandmother.

There have been many films that have tried to deal with Partition and its aftermath. Gurinder Chadha is not alone in being a diaspora director ‘returning’ to the sub-continent to make a partition film using funding and infrastructure from Europe and North America. Other examples include Deepa Mehta’s Earth (1998), Jamil Dehlavi’s Jinnah (1998) and Vic Sarin’s Partition (2007). There are many ‘popular’ Indian films that include stories about partition and its aftermath, but some of the best are examples of art cinema or parallel cinema, such as Ritwik Ghatak’s trilogy of films about the aftermath of partition in Bengal, Pamela Rooks’ Train to Pakistan (1998) or a film like Garam Hava (Scorching Winds, 1973) by M.S. Sathyu. In this context, Gurinder Chadha’s film needs to be seen as an attempt to introduce an outline history of the process of Partition and British withdrawal to a broad audience. She explains all of this in an interview in the Observer (and see below for a video presentation of her motivations). The angry denouncements of Viceroy’s House by writers such as Fatima Bhutto in the Guardian seem to rather miss the point.

Chadha has based her film on a range of published histories and has used a romance between two Punjabis, a Hindu young man and a Muslim young woman, to provide an emotional charge that takes us into the ‘personal stories’. This romance is part of what she herself has referred to as a ‘below the stairs’ narrative to compare with the story of diplomatic negotiation hurriedly conducted by the ‘last Viceroy’, Louis Mountbatten, and Indian political leaders. Chadha also includes the activities of Lady Mountbatten, although not the rumoured flirtation with Nehru. In the space of only 106 minutes, Viceroy’s House tries to be both epic and personal. Inevitably, the historical detail is limited, but it serves as an introduction and as far as I can see it is fairly accurate. I was surprised to hear on the BBC’s Film Programme that the host Charlie Brooker didn’t know the history and found the politics interesting but as he put it, “heavy lifting”. So, perhaps Gurinder Chadha was wise to try to sugar the pill of a history that should be taught in schools (i.e. the history of the British Empire).

Jeet Kumar (Manish Dyal) and Aalia (Huma Qureshi) as the lovers

The ‘below the stairs’ reference is to the popular British TV series Upstairs, Downstairs (1971-75) that Chadha must have watched as a child (she was born in 1960). A re-boot of the series was attempted in 2010 which ran for two seasons. Inevitably, however, for many reviewers the reference point has been Downton Abbey (2010-15), especially with the portrayal of Louis Mountbatten by Hugh Bonneville, one of the stars of Downton as the Earl. My feeling is that Bonneville is miscast as the Viceroy. Although he is closer in age to the historical Viceroy than James Fox in Jinnah (1998), he feels rather ‘chummy’ and not like a successful military commander and second cousin of the King Emperor. From her various statements, it seems clear that Gurinder Chadha is much more familiar with the British ‘heritage’ films and TV programmes about the Raj than with the many Indian and diasporic films about the end of the Raj and its aftermath. However, the romance she conjures up does figure in some of those Indian films and I felt a sudden recognition in the closing scenes when the Hindu boy seeks and finds his Muslim girlfriend (e.g. in Train to Pakistan and in Earth, where the religious mix is reversed). I was suddenly reminded of scenes from Mani Ratnam’s Bombay (1995) in which a young Muslim-Hindu couple are caught up in communal riots in Mumbai. Both films are scored by A. R. Rahman. I found the score for Viceroy’s House to be conventional and almost lost in the presentation for much of the film, but it worked in those closing scenes. I’m aware that for some UK audiences, the romance seems ‘tagged on’ and unnecessary – but it is central to Chadha’s strategy. She wants audiences to both understand the complexity of the political negotiations and to feel the emotional torment on a personal level. I think she gets close to doing that. I’m not convinced though by the romance. The two actors don’t seem well-matched. I know Huma Qureshi from Gangs of Wasseypur, but I didn’t recognise the actor playing Jeet Kumar. It was only later that I discovered that Manish Dyal is an American actor. Gurinder Chadha appears to be concerned to use British or American South Asians or Indians who are used to working in ‘international productions’ rather than actors working in Indian film industries. I wonder if this will be a barrier to acceptance by Indian audiences? (There is, however, a brief appearance from Om Puri, who died recently, far too young, and who will be sorely missed.)

Mountbatten with his valets. Is Hugh Bonneville too associated with ‘Downton Abbey’ to be credible?

Having discussed the film with friends, I think there is a consensus that although the mis-castings are a barrier and the romance could have been better handled, overall the film has attracted a popular audience and it does deliver that basic history lesson. The trailer perhaps inadvertently provides the key to the problems Gurinder Chadha faced. She has explained how difficult it is to sell a story like this to funders for mainstream films and I’m assuming that the UK trailer is the price you have to pay to satisfy a conservative distribution/exhibition environment. Several people have told me that the trailer put them off seeing the film or that it nearly stopped them (and they said that would have been a shame).

The film has received quite a lot of coverage in the UK media, with Gurinder Chadha responding. Yesterday, when I thought all had quietened down, another over-the-top piece was published in the Guardian by Ian Jack. I was particularly disappointed to read this as I usually enjoy Ian Jack’s writing. He is an ‘old India hand’ and therefore perhaps emotionally involved, but he claims the film as ‘fake history’ and detects that Chadha and her fellow writers, her husband and the British playwright and scriptwriter Moira Buffini, have been too reliant on a 2006 book The Shadow of the Great Game: The Untold Story of India’s Partition by Narendra Singh Sarila. The two central findings of this book that Jack finds objectionable/not proven/not credible are 1) that the British government’s long-term policy was to support a separate Pakistan as an ally against Soviet influence in South Asia and that 2) that this was Churchill’s policy formulated before he lost power in 1945 and introduced secretly into the 1947 negotiations by Lord Ismay, Churchill’s wartime military assistant after 1940. By 1947 he’d become Mountbatten’s Chief of Staff. The point about British policy seems to me to be not really an issue. After 1947 Pakistan became a Western ally, India became a non-aligned nation with ‘normal’ relations with the Soviet Union. Ismay and Churchill’s role in all this (in the film, it is a document supposedly drawn up for Churchill that provides the basis for the Partition boundaries in Punjab) is obviously more debatable. But then, as most historians would agree, Churchill’s racist comments about India and Indians as well as his extreme anti-communism were well-known and it certainly seems plausible that his influence may have been felt on men pressurised to make decisions in July/August 1947. Ian Jack attempts to discredit Sarila by quoting various British historian’s reviews of the book. I haven’t read either Sarila’s book or the full reviews Jack mentions (I have read other quite favourable reviews, but possibly by less distinguished reviewers) so I’m not going to comment further. I only wish to point out that where anyone stands in these debates about Partition depends to a certain extent on where their broader sympathies lie with Indian, Pakistani or British positions. Again I don’t favour one over another, but I do feel for Gurinder Chadha in her attempt to view her personal story in the context of all of these political machinations.

On one score, Ian Jack is certainly on shaky ground. He asserts: “The film is unlikely to do very well at the box office”. In fact it has had a ‘wide’ UK release and after two weekends (i.e. ten days in cinemas) it has made £2.34 million. Given that the film did quite well in the first week with older audiences, the full two week total might be closer to £2.8 to £3 million which is more than OK for a UK release. I will be intrigued to see how the film does in other territories and especially what happens when it reaches India. Indian media company Reliance is a production partner and should promote the film, but so far there seems to be confusion about when an Indian release might happen. I’ve seen March, June and August mentioned.

In the video clip below, Gurinder Chadha describes the long preparation process for her film which she started mainly because of her experience in travelling back to Kenya and then to her family’s home in Punjab as part of the BBC TV series Who Do You Think You Are? in 2006. The whole of that episode is online and it’s a fascinating watch. When she reaches Pakistan and finds the family house which was allocated to Muslim refugee families fleeing in the opposite direction to her grandparents in 1947, she knows she must tell the story of Partition.

I Know Where I’m Going! (UK 1945)

Joan Webster (Wendy Hiller) and her father (George Carney)

Joan Webster (Wendy Hiller) and her father (George Carney)

If you are in the UK and you haven’t seen I Know Where I’m Going!, you can watch it free on BBC iPlayer for the next four days and I urge you to do so. It’s one of the best films by the UK’s top filmmaking duo, Michael Powell and Emeric Pressburger, AKA ‘The Archers’. I watched it again on the day La La Land was released in the UK. I was intrigued to hear the American film being lauded for its ‘unconventional’ love story. Micky and Emeric knew all about those.

I Know Where I’m Going! begins with some interesting credits and a montage of scenes from the early life of Joan Webster, the girl who has always known where she is going. Now, in the form of Wendy Hiller, she is the 25 year-old daughter of a bank manager engaged to the wealthy businessman and owner of the company she works for. She has to make her way to the (fictional) island of ‘Kiloran’ which her husband-to-be has, in effect, ‘taken over’ for the duration of the war – and their wedding. The only problem is that the weather in the Western Isles is notoriously fickle and Joan finds herself stranded on the larger (real) island of Mull, wondering if the small boat coming to collect her will ever arrive. Of course, she isn’t alone and all kinds of people are aware of her predicament, including Torquil MacNeil (Roger Livesey). Let the drama, the romance and the fun begin!

Torquil (Roger Livesesy), Catriona (Pamela Brown), Joan (Wendy Hiller) and the Colonel (Capt. Knight) in Catriona's house.

Torquil (Roger Livesesy), Catriona (Pamela Brown), Joan (Wendy Hiller) and the Colonel (Capt. Knight) in Catriona’s house.

It’s worth reflecting on a few ideas about the narratives created by Powell and Pressburger. First, although the setting is unusual, it wasn’t a first for Michael Powell as in 1937 he’d made The Edge of the World, perhaps the best known of his films before he worked with Pressburger. This fictional story was set on an isolated island in the Shetlands and ‘inspired’ by the final days of the even more isolated island settlement of St Kilda out in the North Atlantic, whose last inhabitants left in 1930. Although barely seen at the time, The Edge of the World was re-edited with new material in 1978 and became part of the ‘re-discovery’ of Powell’s early work. Intriguingly though, the other Archers’ film which I Know Where I’m Going! in some ways most resembles is Black Narcissus (1947). In both cases the narrative offers us a proud and intelligent young woman who finds herself in a remote place which deeply unsettles her – especially when she is confronted with a man who understands the place. However, this 1945 narrative is less tragic and (slightly) less dramatic than the later film. The two films both feature a second romance as contrast and they focus on ‘cultural difference’ as the basis for a fantasy and possibly a metaphorical study of British society. In Black Narcissus, the woman is played by Deborah Kerr who had played the triple female lead in another Archers’ film, The Life and Times of Colonel Blimp (1943). She wasn’t available in 1945 so P&P turned to Wendy Hiller (who had lost the 1943 role to Kerr). One of the things I like about IKWIG (as Powell himself calls it in his autobiography) is that the story starts in Manchester and not London. I hadn’t noticed before that Wendy Hiller was born in Cheshire, so she’s nearly Mancunian. I wish I’d seen more of her films. She’s totally credible as a middle-class young woman from the ‘industrial North’, one with strong convictions who can be set up to lose them in the most delightful way.

Torquil MacNeil (Roger Livesey) and Joan Webster (Wendy Hiller)

Torquil MacNeil (Roger Livesey) and Joan Webster (Wendy Hiller)

The fun begins with the credits which are matched by two expressionist sequences, one as Joan heads north on the Glasgow sleeper and another brief one when she is praying (for the third time) for the winds to drop so she can get to Kiloran. It occurs to me that P&P use these sequences (derived from 1920s German cinema?) more in their b+w films when they don’t have colour to express emotion. The Small Back Room (1949) is perhaps the film in which they are used most extensively (and dramatically). As well as these sequences (which include Joan remembering the dancing at the ceilidh as a contrasting emotion to willing the winds to drop) IKWIG is marked by a significant amount of long shots and images of extreme weather mixed with noirish interiors. Some of the landscapes have mist and fog and a ‘glow’ of sunlight through the clouds which all adds to the sense of Celtic fantasy. The long shots composed by Erwin Hiller also have the function of ‘disguising’ Roger Livesey’s double since Livesey was starring in a West End play and never travelled up to Scotland. As in Black Narcissus, many scenes were shot on studio lots, including the Corryvreckan whirlpool sequence. This latter concerns one of two ancient myths about the fate of lovers that P&P used to underpin the central romance. The other involves a curse on the MacNeil men if they enter a ruined castle. The blooming romance represents P&P’s response to the coming end of the war. In this respect it refers back to A Canterbury Tale (1944), a film which has baffled many audiences. In political terms, this is Powell’s ‘high Tory romanticism’, not necessarily reactionary but definitely preferring the spiritual qualities of the rural and preferably the wild landscape to the ordered, rule-managed materialism of the urban society.

The film’s title was suggested by Powell’s Irish wife Frankie and it comes from the traditional Scots/Irish ballad. In the film it is beautifully sung by the then 69 year-old Boyd Steven (with the Glasgow Orpheus Choir) and used in the closing credit sequence:

Here’s the song:

“I know where I’m going

And I know who’s going with me.

I know who I love

But the de’il (the devil) knows who I’ll marry

The film has a score by Allan Gray and an entire sequence with performances at a ceilidh. In this sense it is another movement towards Powell’s concept of the ‘composed film’. It’s also one of Pressburger’s best scripts with its sly digs about the ‘rich and soulless’ – the wonderful irony of the three pipers hired for the wedding by the industrialist but who also can’t get to the island and therefore play at the ceilidh and provide Kiloran with another opportunity to woo Joan. This time I also noticed that in the opening narration we hear that “When Joan was only 1 year old, she already knew where she was going. Going right, left? No, straight on!” I wonder if this is a joke about the political climate of 1944?

IKWIG has everything, even an early appearance by Pet Clark as a rich brat. It also has an ‘eagle hunter’ with ‘Torquil’, his eagle, on his arm (credited as ‘Mr Ramshaw’). If you miss the BBC screening in HD, there is a Criterion Region 1 DVD (with an essay by Ian Christie) and Region 2 DVDin the UK.

Copies, Art and Allusion

Juliet Binoche as 'Elle' the 'unnamed woman' and William Shimell as 'James Miller' in 'Certified Copy'

Juliette Binoche as ‘Elle’, the ‘unnamed woman’ and William Shimell as ‘James Miller’ in ‘Certified Copy’

Last night I watched Abbas Kiarostami’s  Certified Copy (Copie conforme, France 2010). Kiarostami died earlier this year so engaging with one of his later works seemed appropriate in this terrible year when so many great artists have been taken from us. But the immediate reason I watched this specific film was because a scene from it figures in one of 2016’s best films, L’avenir (Things to Come, France 2016). I hope to post on that film later so here I’ll just note that Nathalie, the central character of L’avenir played by Isabelle Huppert, visits a Parisian cinema on her own and watches Juliette Binoche as the lead character in Copie conforme. (L’avenir is carefully set in 2010 when Copie conforme was released.) This cinema visit is a bit like those once common in Godard films such as Vivre sa vie (1962) – in which the Anna Karina character watches Dreyer’s La passion de Jeanne d’Arc (1928) and tears run down her face. Nathalie has a different experience in her cinema, but it is equally a part of a complex study of her character. I’ve been working on Isabelle Huppert as actor and star, so I was intrigued that she is shown watching her only real rival as the star actor of contemporary international art cinema. This linking of films, ‘stars’ and directors sets up the whole debate about art cinema and its particular forms of intertextuality. In some cases what we get are direct quotes (so the clip of one film seen on a cinema screen in another – a ‘real’ film that becomes a social reference in a fiction film and perhaps a mise en abîme in which the filmic reference acts as a commentary on the fictional cinema visit). The Anna Karina reference is slightly different because it depends on the cultural background/memory of the viewer to identify a film from 34 years earlier. I’m sure there are other examples that other audience members might find more compelling (but this one seems very apt). References like these are fairly common forms of allusion in art cinema.

Julette Bioche as seen by Nathalie (Isabelle Huppert) in a cinema

Julette Binoche as seen by Nathalie (Isabelle Huppert) on a cinema screen

Nathalie in the cinema audience

Nathalie in the cinema audience

Anna Karina as 'Nana', visibly upset while watching Dreyer's Jeanne d'Arc on a cinema visit in 'Vivre sa vie'

Anna Karina as ‘Nana’, visibly upset while watching Dreyer’s Jeanne d’Arc on a cinema visit in ‘Vivre sa vie’

So how does this relate to Copie conforme? The Kiarostami film is the subject of a post on this blog by Nick Lacey (and an aside by Keith Withall who argues that it is a film “in which style appears to dominate substance”). I don’t intend to necessarily engage with either of the earlier posts. I’m most interested in the level of allusion in the film and how this relates to the film’s central idea and its significance (or otherwise) in contemporary art cinema. Copie conforme was Kiarostami’s first official feature shot in Europe (although he had previously contributed ‘segments’ to films such as Tickets (Italy-UK 2005). It is at once ‘Italian’ (all the action takes place in Tuscany) and ‘international’ (most of the dialogue is in English, some in French and some in Italian). The crew is Italian and Iranian but the whole production feels under the control of Kiarostami. The narrative covers a few hours when ‘Elle’ an art dealer played by Juliette Binoche takes a visiting British writer ‘James Miller’ (William Shimell) who has just given a reading/lecture to the Tuscan village of Lucignano which as well as being pretty and charming is also a favoured location for weddings and has a gallery well-known for a painting known as the ‘original copy’. Miller has written a book about artworks and the concept of the copy, arguing provocatively that the copy can have the same value as the original. While exploring this proposition, Kiarostami’s narrative has a twist in which the audience is asked to decide if the couple (i.e. Binoche and Shimell) met for the first time today and are falling in love while displaying the behaviour of an old married couple or whether they have been married for many years and were initially simply pretending not to know each other – perhaps to bring back memories of their own wedding in this village? In one sense, it doesn’t really matter what their relationship is. This is an art film and the artist is ‘playing’ with the form and with his audience. That is the nature of art cinema, but given the presence of a star like Binoche (a first for Kiarostami) there is also the possibility that a broader audience may be left dissatisfied by the ‘open’ ending. Critics were divided, so in Sight and Sound (September 2010) an enthusiastic Geoff Andrew interviews both Kiarostami and Binoche but in the reviews section of the magazine, Philip Kemp dismisses the dialogue as ‘banal’ and accuses Kiarostami of offering us a “faded facsimile, a paint-by-numbers reduction of a long tradition of European (mostly Italian) art films”.

Kemp does admit that Kiarostami’s “poetic eye rarely deserts him, and visually the film is sometimes captivating”. I think this is damning with faint praise. The camerawork and ‘staging’ (in this case, the use of locations) is excellent throughout. (In the documentary that accompanies the film on the Artificial Eye DVD, the Italian cinematographer Luca Bigazzi says that at first he could not understand Kiarostami’s approach and was not sure how to meet his requirements – but he seems to have caught on very quickly.) Philip Kemp’s critique suggests that Kiarostami is offering a copy and the ‘originals’ are films like Viaggio in Italia (Italy-France 1954) by Roberto Rossellini, La notte (Antonioni, Italy 1961) and The Sheltering Sky (Bertolucci, UK-Italy, 1990) with elements of Last Year in Marienbad (Resnais, France 1961). I’ll focus here on the first of these titles since my memories of the others are not very clear. The parallels between Rossellini’s film about an English couple on holiday in the hinterland of Naples and Kiarostami’s film about a couple in Tuscany are immediately apparent. Despite Elle’s local experience, she is still not Italian and with James she forms a ‘non-Italian’ couple subject to similar comments and assumptions by the villagers as experienced by Alex (George Sanders) and Katherine (Ingrid Bergman) in Rossellini’s film. Although George Sanders was an experienced actor and a star player in Hollywood, he wasn’t familiar with Rossellini’s approach and Rossellini deliberately kept him in the dark so that his grumpiness became part of his performance. Kiarostami doesn’t seem to have treated Shimell as badly but even so his lack of acting experience means he is pushed into aspects of performance that might be uncomfortable. Some scenes in Copie conforme, such as the restaurant conflict between James and Elle, could easily be part of Viaggio in Italia.

Alex (George Sandrs) and Katherine (Ingrid Bergman) are disturbed by the crowds at a religious festival in 'Viaggio in Italia'

Alex (George Sanders) and Katherine (Ingrid Bergman) are disturbed by the crowds at a religious festival in ‘Viaggio in Italia’

The central relationship of the couple is actually different between the two films but we know that Kiarostami was aware of Rossellini – he was one of the leading Iranian directors who drew on the work of the Italian neorealists. I don’t want to explore this further – only to establish that the elements of ‘copying’ and ‘allusion’ are evident. They give me a lot of pleasure. As does the use of other allusions. For instance, the scriptwriter Jean-Claude Carrière plays a minor role as an older man (with his wife) who Elle and James meet. There is an entertaining discussion about a statue as a work of art (another Viaggio in Italia reference?) and then the old man gives James a piece of advice about his relationship. I found this amusing since Carrière is perhaps best known internationally for his collaborations with Luis Buñuel in the 1970s –  in films that mock the codes of bourgeois behaviour. It’s important though in such comparisons of films, to remember that a film – a ‘time-based’ art form is not the same as a novel or a painting. I’m just as interested in the four films mentioned here because of their leading players – four beautiful, sexy and intelligent women around whose performances the narratives of these films are constructed. (Vivre sa vie isn’t one of the ‘copied’ films but the pattern of allusions made me think of her.) We don’t think enough about the star images of these actors in art rather than genre films. These four actors have different star images and it would be interesting to play the ‘commutation test’ game with them. This involves imagining switching the actors between films and trying to work out whether the narrative would change. I think Copie conforme would be a different film if ‘Elle’ was played by any of the other three. Each would bring with them different qualities from the kinds of films we associate with them. Bergman might offer a higher pitched and more melodrama type of performance. Huppert might be more matter of fact and Karina more vulnerable or perhaps more playful.

I think what I’m trying to say here is that art cinema (or whatever else we want to call these kinds of films) does not necessarily have to present us with an exciting narrative and the central theme doesn’t have to be ‘new’. I don’t mind the repetitions and in fact that is sometimes where the pleasure lies in comparing how auteur directors and their cast and crew handle similar set-ups. It occurs to me that this seems to be a justification for ‘postmodern’ films and I can hear Keith sharpening his pencil to correct me. However, I think the intertextual pleasures I discuss here were around before the 1980s and this is more about an institutional condition of a form of cinema in which a ciné-literate audience can create their own narratives and join in with the ‘play’. I note from the Criterion website that Kiarostami had already made a film with similar subject matter in 1977 and that The Report is now available on the Criterion Blu-ray of Copie conforme – it has rarely been seen outside Iran. After the 1979 Revolution, the Iranian authorities banned the film and Kiarostami felt unable to explore a failing marriage (possibly autobiographical in the same way as Rossellini?) in his next Iranian films. As Godfrey Cheshire comments in his interesting essay on the website, this suggests that Kiarostami was not just picking up on an ‘outmoded’ form of European art cinema, but also making a political gesture as part of his exile from Tehran.

In the clip below we see Jean-Claude Carrière giving fatherly advice to James. This was improvised so William Shimell looks suitably nonplussed.

LFF2016 #4: The Reunion (La Reconquista, Spain 2016)

Olmo and Manuela 'window shopping'

Olmo and Manuela ‘window shopping’ (and eating a slice of pizza)

lff-2016.jpgThe Reunion was presented in the comfortable surroundings of the Ciné Lumière in South Kensington – an excellent cinema and one I wish I could attend more frequently. I enjoyed the film but it was only later that I began to wonder about the Spanish title which has all kinds of possible interpretations. The writer-director Jonás Trueba is known for three previous features, all seen as ‘festival films’ centring on relationships but geared towards character studies rather than plot. The characters are often roughly the same age as the director so here a couple in their early 30s meet for the first time in 15 years. Then, they were still at school and experiencing first love, now Manuela (Itsaso Arana) lives in Buenos Aires and has returned as a visitor to Madrid at Christmas. She has contacted Olmo (Francesco Carril) and when they meet she hands him a letter. We don’t find out until later exactly what the letter contains but we follow the couple to a restaurant and then to a gig in a bar where Manuela’s father (played by singer-songwriter Rafael Berrio) is performing. After switching to another bar, they are invited to a private dancing club. In the early hours of the morning Olmo heads for home – the flat he shares with his partner Clara, an academic psychiatrist. He wakes Clara by accident and she quizzes him before he falls asleep. The last section of the film features his dream about the time when he and Manuela first met and we learn how the letter he was given at the beginning of the evening was first written.

I don’t think I’ve spoilt any narrative pleasure in revealing the structure of the film. Most audiences will be more interested in the interactions between the characters than the sequence of events. The Hollywood Reporter‘s reviewer is not particularly sympathetic to the film, suggesting it is too slow, but he does reference Eric Rohmer as a possible model. Rohmer seems a good shout and the Spanish press reports on the film include comments about the director’s seeming interest in la nouvelle vague. We slowly learn about each character – the flirtatious Manuela and the more reserved Olmo. He is a translator and would-be writer, she is an actress who tells him that since she’s been in Madrid she’s had a different partner each night. There must be something that keeps Olmo interested (besides the fact that Manuela is so attractive).

To return to the title, ‘La Reconquista’ generally refers to Iberian history and the long struggle by Christians to recover the lands occupied by Moorish invaders between the 8th and 15th centuries. Why then choose this title? I haven’t worked that out yet but it suggests something different to ‘Reunion’ in English. Trueba himself emphasises that it is not just the meeting but the ‘recovery’ of the time they had together? I’m also slightly baffled by a reference to a Patricia Highsmith novel, The Suspension of Mercy (known in Spanish as Crímenes imaginarios) made by the 15 year-old Olmo. It’s only a couple of weeks since I saw the last of several European film adaptations of Highsmith novels and they are all ‘disturbing’ in one way or another and the reference here seems to contradict the tone of the narrative – or at least to suggest a whole new facet of the relationship. I need to see La Reconquista again to get my head round these references. I should also add that the music performances are presented in such a way that they are directed to Olmo and Manuela – one is a song Manuela’s father had written around the time the couple first met.

In the Q&A after the film, the director told us that the film has struggled to find an audience on its Spanish release despite good reviews – so I might find re-watching it difficult in the UK. I think there will always be an audience for this kind of intelligent cinema, but it may be too small to sustain a cinema release. But do try to catch it if it turns up. I’ll be looking for Jonás Trueba at future festivals.

Spanish trailer (no EST):